Чай без церемоний, или Все ли равно: в чем и как заваривать китайский чай

Китайский чай стал невероятно доступным: все увеличивающееся число реальных и интернет-магазинов готовы предложить весь чайный спектр - от откровенно низкокачественного чая до высоких, редких и замечательных сортов. Не удивительно, что чаи из Китая со знаменитыми именами не пробовал только ленивый. Но если расспросить людей, которые в последние годы стали пить все больше китайского чая, оказывается, что многие не знают его полноценного вкуса и аромата.

"Ну зачем нам эти церемонии?"
"Это разве чашки? Это рюмки!"
"Вкусно заварить чай можно и в жестяной банке"
Эти и многие другие подобные слова можно услышать от людей, которые сталкивались, возможно, довольно часто и даже постоянно, с китайским чаем, но воспринимают его только как часть гастрономии.

Действительно, есть ли смысл заваривать китайский чай "по-китайски", в посуде крохотных (на наш взгляд) размеров, ведь можно просто бросить щепотку листьев в чашку, залить кипятком - и напиток готов.

Да, в этом есть доля правды. Чай можно заваривать настаиванием (из расчета примерно 1 ч.л. сухого листа на 250-300 мл, настаивать 3-5 мин) в больших чайниках или чашках и получать вполне хороший напиток для запивания бутербродов. Индийские и цейлонские чаи для этого идеальны. И это вполне уместно и имеет право на существование в ряде случаев.

Но это далеко не единственный способ приготовления чая. Каждый, кто имел возможность пить чай, приготовленный разными способами, наверняка замечал, что в каждом случае вкус и аромат раскрываются по-разному. Так вот китайские чаи лучше всего демонстрируют свои удивительные вкусо-ароматические качества в традиционных способах заваривания с использованием гайвани или небольшого (обычно 100-200 мл) чайника и пиалок объемом в "3 глотка".

Даже если не обращать внимания на всю эстетику и символику традиционного китайского чаепития, останется неотъемлемая прагматическая очевидность - только так китайский чай получается наиболее вкусным и ароматным. Многократные короткие проливы большого количества чая небольшим объемом воды практически без настаивания наилучшим образом раскрывают вкус и аромат от раза к разу. А высокие сорта китайского чая выдерживают бессчетное количество таких проливов, каждый из которых радует новыми оттенками. Крохотные чашечки-пиалки дают пить чай небольшими глотками и внимательно, что обостряет восприятие и позволяет насладиться всеми достоинствами напитка.

После этого попробуйте заварить тот же самый китайский чай настаиванием в большом чайнике или чашке. Вы увидите, что его вкус и аромат заметно упрощаются, становятся более "плоскими", и многочисленные оттенки уже где-то потерялись. Да и многократных завариваний так он уже не даст. Получится просто неплохой чай. Глоток за глотком - одинаковый. Так и хочется взять печеньку для закуски... ;)

Вот так люди, никогда не пробовавшие пить качественный китайский чай по-китайски, лишают себя удивительных впечатлений знакомства с выдающимся напитком. Чай - напиток высокий, но в тоже время демократичный, он не гнушается никакими способами присутствия рядом с человеком. Он покорно ляжет в большую кружку, в бумажный пакетик, в пластиковое ситечко, с благодарностью примет кипяток. Но он не откроет своих тайн, так и останется сокрытым от тех, кто не проявит к нему внимание и уважение, которые он по праву заслужил.

Немного о "церемониях"

У китайцев в отношении приготовления чая не найдется слова полностью аналогичного нашему "церемония".

Например, распространенный способ приготовления чая называется Пинь ча (Pin Cha, 品茶) - заваривание чая в маленьком чайнике или гайвани и питье его из пиалок - это "пробование, дегустация чая", просто чаепитие, для многих людей ставшее вполне обыденным.

Гунфу ча (Gong Fu Cha, 工夫茶 или 功夫茶) - "чайное мастерство" или свободное время, посвященное искусству приготовления чая. Более внимательный способ приготовления чая с большим количеством атрибутов. Он уместен для особых чаев и особых случаев.

Ча Дао (Cha Dao, 茶道) и Ча И (Cha Yi, 茶艺) - "чайный путь" и "чайное искусство" - так иногда называют практику китайского чайного искусства. И это тоже гораздо больше, чем "церемония", это стиль жизни и мышления.

К тому же, китайская традиция приготовления чая очень гибкая: существует множество вариаций, стилей, школ, разнообразной посуды. И каждый человек может выбрать те пути, которые ему по душе, или выработать со временем свой собственный стиль. Например, китайское чаепитие в российской практике трансформируется настолько, что уже трудно называть его традиционным китайским.

"Церемониями" все это стало в глазах западных людей. Те внешние ритуальные действия, которые нам не понятны, мы приноровились называть "церемониями" и понимать под этим нечто показное, не имеющее внутреннего смысла.
Для заезжего иностранца чайная церемония ― в самом деле не больше, чем неправдоподобно затянутое чаепитие, сопровождаемое непонятным ритуалом. Всеволод Овчинников, «Ветка сакуры», 1971.
Но надо помнить, что ни одно внешнее действие не появилось просто так. И за каждым действием в приготовлении и питье чая скрывается целое облако символов, образов, вкусов и ароматов - для тех, кто желает их увидеть, услышать и почувствовать.

Использование понятия "чайная церемония" в современной России

У нас нет единого определения понятия "чайная церемония", поэтому каждый может вкладывать в него собственное значение.
Для кого-то заварить вместо пакетика рассыпной чай и пить его без сахара - это уже "церемония".
Кто-то включает в понятие "церемонии" Пин ча, Гунфу ча и приготовление чая на живом огне "по Лу Юю".
Кто-то называет "чайной церемонией" только Гунфу ча.
Кто-то вообще утверждает, что китайской чайной церемонии не существует.

Все это отчасти верно. И все это отражает лишь представления о "церемониальности" конкретного человека или группы людей. Интересно, что в общении с людьми, более или менее заинтересованными чаем, обнаруживается одна закономерность: чем ниже уровень знаний о чае и чайной культуре, тем чаще и с большей легкостью употребляется словосочетание "чайная церемония". Люди, более тонко и глубоко изучающие чай, стараются называть вещи своими именами. Кстати, есть хороший аналог понятию "чайная церемония" - "чайное действо", а также "ведущий чайного действа" вместо замыленного и также вызывающего много противоречий понятия "чайный мастер".

У современных западных людей есть спрос на экзотические "церемонии", поэтому словосочетание "чайная церемония" часто встречается в чайных магазинах и клубах. В западном мире есть спрос на китайский чай, поэтому Китай щедро предоставляет его всем желающим. Часто оказывается так, что приобретая чай, люди не приобретают радость, которую он несет. Заваривая чай, не раскрывают лучших его качеств. Владея чаем, на самом деле не владеют им.

В завершение, слова поэта эпохи Сун (960-1279) Ли Хилаи, актуальные сейчас не меньше, чем тысячу лет назад:
В мире есть три обстоятельства, вызывающие глубокое сожаление: порча хорошей молодежи неправильным воспитанием, унижение прекрасной живописи вульгарным почитанием и напрасная трата хорошего чая неумелым приготовлением.

P.S.: Все вышесказанное относится лишь к тому феномену, что китайский чай, в последние годы вошедший в быт многих чаепьющих людей, поселился исключительно в "больших кружках". И никакие иные способы заваривания, особенно - самый естественный, соответствующий китайскому чаю, не принимаются во внимание. Тем же, кто провел годы за чабанью, все вышесказанное можно не читать ;)

Комментариев нет :

Отправить комментарий